ブログ

世界が広がる

昨日取り上げた中国語サイトや韓国語サイトを翻訳ソフトを通じて見る(と言うか理解する)話の続きである。
私の仮説思考の中国語訳をやってくれた崔さんからのコメントにもあった台湾の人のサイトも Google Translate で訳してみたら、極めて良質の英語で、ほとんど内容を理解することが出来た。もちろん、100%ではないが、何が書かれているのかは確実に分かる。
これまで中国や台湾へは出張などで合わせて20回以上は行っていると思うが、これまで言葉が分かると思っていなかったので、サイトは英語のものか日本語のものしか参照してこなかった。
これからは、出張で出かけるときや遊びに行くときはもちろんのこと、日本にいながら、英語以外の国のWebもネットサーフィンできると思うと、とてもわくわくする。

菅谷さんに教わったおかげで自分の世界が大きく広がった気がする。目が開かれたとはこのことである。

何となく、得した気分になったここ2-3日でした。

関連記事

  1. ドバイの不思議
  2. 嶋口先生への恩返し
  3. ビジネスケースコンペin大阪
  4. 八方尾根
  5. サムソンのブランド構築
  6. 実績採用かポテンシャル採用か
  7. 東京ミッドタウンとWeb2.0
  8. MRJ初飛行

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

RSS 内田和成のビジネスマインド

  • BCGのコンセプト紹介の本を書きました 2016年11月3日
    今年2016年は、BCGが東京に世界で2番目のオフィスを1966年に開設してから...
  • 事業アイデアの発想法 2016年10月28日
    今日はビジネススクールの内田ゼミにBCG時代の同僚で現在事業開発のコンサルタント...
  • 学部7期生 2016年7月8日
    今日の合同ゼミには学部7期の卒業生の中澤君と薬丸さんも顔を出してくれました。明日...
  • ゼミ合宿 2016年7月8日
    今日は内田ゼミのMBA生と学部生の合同ゼミ初日です。例年土日の一泊二日でやるので...
  • 模擬授業のお知らせ 2016年7月6日
    来る7月24日(日)の午後、早稲田大学ビジネススクールでは2017年度の入試説明...
PAGE TOP
%d人のブロガーが「いいね」をつけました。